Il n’existe pas de correspondance stricte entre les prépositions bulgares et françaises. Il est donc nécessaire d’apprendre l’emploi de chaque préposition.
Колата е в гаража.
La voiture est dans le garage
Кмеството е в центъра.
La mairie est au centre de la ville
Излизам от киното .
Je sors du cinéma.
Лампата е върху масата.
La lampe est sur la table
Масата е до прозореца.
La table est près de la fenêtre
Котката е под масата.
Le chat est sous la table
Картината е над леглото.
Le tableau est au dessus du lit
Петър е зад Мишел.
Pierre est derrière Michel
Колата е пред гаража.
La voiture est devant le garage
Църквата е между парка и площада..
L’église est entre le parc et la place.
Минаваме през равнината.
Nous passons par la plaine.
Селото е край реката.
Le village est près de la rivière
Вилата е към края на улицата.
La villa est vers le bout de la rue
Тръгвам за гарата.
Je pars pour la gare
Колата е на паркинга.
La voiture est sur le parking
Митингът е на площада.
Le rassemblement est sur la place
Хижата е сред гората.
Le chalet est au milieu de la forêt
Обаждам се от София.
J’appelle de Sofia
Минавате покрай антикварен пазар.
Vous passez le long d’un marché aux puces
Бързам да я прибера у нас.
Je me dépêche de la ramener chez nous
Ела при мене.
Viens chez moi
► в devient във devant les mots commençant par в или ф ◄
в неделя - dimanche
в пет часа - à 5h
преди десет дена - il y a 10 jours
преди обяд - avant midi
след три дена - dans 3 jours
след обяд - après midi
към шест - vers 6h
около шест - au environ de 6h
до пет часа - jusqu’à 5h
от пет до шест - de 5h à 6h
между пет и шест - entre 5h et 6h
за обяд - pour dîner
на първи април le 1er avril
без : sans : -Пепеляшка запъхтяна дотичала вкъшти без карета.
- Cendrillon essoufflée couru à la maison sans carrosse.
в : en :- Тиквата изведнъж се превърнала в красива позлатена каляска
- La citrouille immédiatement se transforma en une belle calèche dorée
по : sous :- Работя по договор
- Je travaille sous contrat
по : sur:- Работя по заявка
- Je travaille sur demande
по : par :- Може по стълбите
- On peut par les escaliers
под : en :- Казвам ти го под секрет
- Je te le dis en secret
над : au-dessus de : - Живее над възможностите си
- Il vit au-dessus de ses moyens
на : du : -Свиря на пиано
- Je joue du piano
с : avec : - Отрупани с всичките накити на своите майки.
- Couvertes avec tous les bijoux de leurs mères.
до : jusqu’à : -Напълнете чашата до половината
- Remplissez le verre jusqu’à la moitié
за : pour :- Купих го за сто лева
- Je l’ai acheté pour cent leva
към : environ :- Струва към хиляда лева
- Il coûte à peu près mille leva
над:plus de : -Струва над хиляда лева
- Il coûte plus de mille leva
под :moins de : -Струва под хиляда лева
- Il coûte moins de mille leva
по : - Ще дадем по сто лева
- Chacun donnera cent leva
на : par :- Делим на четири
- On divise par quatre.
© 2007,bulgarskiezik contact.
Le site est régulièrement mis à jour. Dernière mise à jour le 24 mai 2010